Привет, друзья. Большинство медицинских понятий в немецком состоит из заимствованных слов, образованных от греческих и латинских, и имеет схожее звучание с другими языками – русским, английским.
На первый взгляд может показаться, что медицинские термины на немецком — достаточно узкая тема и обычному человеку, не являющемуся специалистом, вникать в неё смысла нет. Но это вовсе не так, ведь нас постоянно окружают вещи, так или иначе связанные с медициной, будь то просто разговор о здоровье, очередная покупка лекарств или приём у врача и т.д.
Медицинские термины на немецком
- q3w — 1 раз в 3 недели
- Analyse – анализ
- Blutn — кровь
- Blutgruppe – группа крови
- Blutbild – показатели крови
- Bluten – кровотечение
- Blutvergiftung – заражение крови
- Leukozyten — лейкоциты
- blutstillende Tourniquet – кровоостанавливающий жгут
- Baumwoll-Gaze-Dressing – ватно-марлевая повязка
- Plasma — плазма
- Untersuchung – обследование
- Diagnose – диагностика, диагноз
- Klinik – клиника
- Klinisch – клинический
- Krankenhaus – стационар
- Stationär — стационарный
- Ambulant — амбулаторный
- Stomatologie — стоматология
- Urologie – урология
- Pädiatrie – педиатрия
- Onkologie – онкология
- Chirurgie – хирургия
- Neurochirurgie – нейрохирургия
- Augenheilkunde — офтальмология
- Gynäkologie — гинекология
- Neurologie – неврология
- Neuralgie – невралгия
- Psychiatrie – психиатрия
- Herz – сердце
- Herzklappe – сердечный клапан
- Darm – кишечник
- Magen – желудок
- Bauchspeicheldrüse – поджелудочная железа
- Milz – селезенка
- Leber – печень
- Wirbelsäule – позвоночник
- Nieren – почка
- Niereninsuffizienz – почечная недостаточность
- Herzversagen – сердечная недостаточность
- Leberinsuffizienz – печеночная недостаточность
- Thrombophlebitis — тромбофлебит
- Transplantation – трансплантология
- Bruch des Gliedes – перелом конечности
- Dislokation – вывих
- Schwindel – головокружение
- Rötung – покраснение
- Ohnmacht – обморок, потеря сознания
- verbrennen – ожог
- Erfrierungen – обморожение
- Wunde – рана
Как записаться на прием к врачу на немецком?
Диалог у врача
- — Guten Tag, Herr Doktor. (Здравствуйте доктор)
- + Guten Tag, Herr Meier. Was fehlt Ihnen denn? (Добрый день господин Майер. На что жалуетесь?/Что с Вами?)
- — Mein Hals schmerzt, ich niese und mir ist heiß. (У меня болит горло, я чихаю и мне жарко)
- + Haben Sie auch Kopfschmerzen? (Есть ли у Вас также головные боли?)
- -Ja, ein wenig.. (да, немного)
- + Aha, dann messen wir mal Ihre Temperatur…… (так, давайте измерим Вашу температуру). Ja, Ihre Temperatur ist etwas hoch. / Sie haben leichtes Fieber. (Да, Ваша температура немного повышена. ) Herr Meier, Sie haben eine Erkältung, das ist nicht so schlimm. (Г-н Майер, у Вас простуда, но это не так страшно.)
- Sie sollen fünf Tage zu Hause bleiben. Sie dürfen nicht arbeiten! Hier ist die Krankschreibung. (Вам следует остаться на 5 дней дома. Вам нельзя работать. Вот Вам больничный.)
- Ich schreibe jetzt ein Rezept aus. Diese Tabletten, die bekommen Sie in der Apotheke. Nehmen Sie eine Tablette dreimal täglich ein. (Я сейчас выпишу Вам рецепт. Это таблетки, которые Вы получите в аптеке. Принимайте 1 таблетку 3 раза в день.)
- Essen Sie Obst und Gemüse, trinken Sie viel Wasser oder Tee und, bitte, schlafen Sie viel! (Кушайте фрукты и овощи, много пейте воды либо чая и, пожалуйста, много спите!)
- Für die Nase gebe ich Ihnen ein Nasenspray. (Для носа я дам Вам спрей.)
- — Okay, vielen Dank, Herr Doktor.! Auf Wiedersehen. (Хорошо! Большое спасибо, доктор! До свидания!)
- + Auf Wiedersehen,Herr Meier, und gute Besserung! (До свидания, г-н Майер! Выздоравливайте!)
Медицинские термины с переводом
- Angina – ангина
- Hypertonie – гипертония
- HNO-Arzt – ЛОР, отоларинголог
- Proktologie – проктология
- Hämatologie — гематология
- Kardiologie – кардиология
- Gastroenterologie — гастроэнтерология
- Inspektion — осмотр
- Medizinisch Inspektion – медицинский осмотр
- medizinische Untersuchung – медицинское обследование
- Geschwülste – опухоль, новообразование
- Schwellung – вздутие
- Entzündung – воспаление
- Operation – операция
- Medikament – лекарственный препарат
- Darreichungsform – лекарственная форма
- Pharmazeutika – фармацевтика
- Pharmakologie – фармакология
- Dosierung – дозировка
- Pille – таблетка
- Tinktur – настойка
- Injektion – инъекция
- Verbandsanwendung – наложение повязки
- Autopsie – вскрытие
- Gewebeschaden – повреждение ткани
- Prellung – ушиб, синяк
- Hypotonie – гипотония
- Glaukom – глаукома
- Otitis – отит
- laufende Nase — насморк
- Epidemie — эпидемия
- ein Anfall von Schmerz – приступ боли
- Schmerzsyndrom – болевой синдром
- Prävention – профилактика
- Rehabilitation – реабилитация
- Behandlungsraum – процедурный кабинет
- Operationssaal – операционная
- Koxofemoralgelenk – тазобедренный сустав
- Sprunggelenk – голеностопный сустав
- vegetativ bedingte Dystonie – вегетососудистая дистония
- Abtreibung – аборт
- Frühgeburtlichkeit – преждевременные роды
- Pathologie – патология
- Ansteckung – заражение
- Infektion – инфекция, инфицирование
- Schlaganfall – инсульт
- Infarkt – инфаркт
- Herzinfarkt – сердечный приступ
- Narkose – анестезия, наркоз
- Anästhesie – обезболивающий препарат
Разумеется, только с помощью заучивания одних только слов язык не освоить, но сочетание разных методик поможет в освоении иностранной речи. Кто, не готов преодолевать трудности в одиночку, то могут записаться на курсы английского языка. Желаем Вам удачи в освоении немецкого!