NEW
Главная / Аудио уроки / Диалог в супермаркете с переводом «Im Supermarkt»

Диалог в супермаркете с переводом «Im Supermarkt»


Привет, дорогие друзья. Cегодня поговорим о том, как совершать покупки и вести диалог  в супермаркете на немецком языке, а также узнаем много новой лексики и фраз, связанных с темой «Im Supermarkt.

Im Supermarkt

— Entschuldigung, wo sind denn hier die Tomaten? — Простите, а где здесь помидоры?

— Da vorne, in der Gemüseabteilung. — Там, впереди, в овощном отделе.

— Da habe ich schon nachgeschaut, aber ich habe sie nicht gesehen. – Я там уже смотрела, но не нашла.

— Doch, sie sind vorne links, gleich am Eingang. – Да нет же, они там, слева, перед выходом.

— Danke, ich geh nochmal nachsehen. Ist denn momentan irgendwas im Angebot? – Спасибо, я пойду посмотрю еще раз. Действуют ли сейчас какие-то акции?

— Wir haben frischen Spargel, da kostet das Pfund nur 5 Euro. – У нас есть свежая спаржа, по цене 5 евро за фунт.

— Oh, das klingt gut. Ist der Spargel denn aus Deutschland oder wurde er importiert? – О, звучит отлично. Страна-производитель спаржи – Германия или это импортированный продукт?

— Das ist deutscher Spargel. Bayerischer, um genau zu sein. – Это немецкая спаржа. Баварская, если быть точнее.

— Schön, da nehme ich ein Pfund mit. Oder besser gleich zwei. – Прекрасно, тогда я возьму один фунт. Или лучше даже два.

— Sie haben wohl Hunger? – Проголодались?

— Und wie! Ich weiß, man sollte nicht hungrig einkaufen gehen, sonst kauft man noch mehr ein als man braucht. – Еще как! Я знаю, нельзя ходить за покупками голодным, иначе покупаешь еще больше, чем тебе нужно.

— Tja, mich würde es freuen. Kann ich Ihnen noch etwas anbieten? – Да я только рад. Могу я предложить Вам что- либо еще?

— Zum Spargel bräuchte ich noch Kartoffeln. – Помимо спаржи мне нужен еще картофель.

— Die sind dort drüben, neben den Zwiebeln. Wir haben ganz junge, zarte Kartoffeln, die muss man nicht schälen. — Они там, рядом с луком. У нас очень молодая, нежная картошка, вам не нужно ее чистить.

— Gut, dann ist der Abend also gerettet. Spargel mit Kartoffeln. Schinken hole ich noch hinten an der Fleischtheke. Und ein bisschen Butter als Sauce habe ich noch daheim. — Хорошо, тогда вечер спасен. Спаржа с картофелем. Я возьму ветчину у мясного прилавка. И у меня есть дома немного масла, которое можно использовать в качестве соуса.

Диалог на немецком "В супермаркете"

— Wie sieht’s mit einer Nachspeise dazu aus? — А как насчет десерта?

— Nachspeise? Was passt denn zu Spargel? – Десерт? А что сочетается со спаржой?

— Natürlich der Klassiker: Erdbeeren. Frische Erdbeeren. Mit etwas Vanilleeis vielleicht. — Конечно, классика: клубника. Свежая клубника. С ванильным мороженым, может быть.

— Oh ja! Gute Idee. Und dann bräuchte ich noch etwas Weißwein zum Spargel. Ich habe sonst nur Leitungswasser daheim. — О, да! Хорошая идея. А также мне понадобится немного белого вина для спаржи. У меня дома есть только вода из-под крана.

— Stimmt, habe ich vergessen zu fragen… Sonst noch einen Wunsch? – Верно, я забыл спросить. Есть еще пожелания?

— Naja… Ich weiß nicht wie ich das jetzt sagen soll… — Ах да…не знаю как и спросить…

— Was denn? – Что такое?

— Ich hab ehrlich gesagt gar keine Lust, das schöne Essen alleine zu essen. Haben Sie nicht Lust, mitzuessen? — Честно говоря, у меня нет желания есть эту прекрасную еду в одиночку. Вам не хочется есть?

— Na da sag ich nicht nein. Sehr gerne. – Почему бы и нет. С удовольствием.

— Dann bis später – sagen wir um 8? Ich schreib Ihnen meine Adresse auf… — Тогда до скорого – скажем, до 8? Я напишу Вам свой адрес.

— Super. Bis dann! – Супер. До скорого!

— Ciao! – Чао!

Слова по теме:

  • die Abteilung (die Abteilungen) – отдел
    • die Backwarenabteilung (die Backwarenabteilungen) – отдел с выпечкой
    • die Feinkost – гастрономия, деликатесы
    • die Fischabteilung (die Fischabteilungen) – рыбный отдел
    • die Fleischabteilung (die Fleischabteilungen) – мясной отдел
    • die Gemüseabteilung (die Gemüseabteilungen) – овощной отдел
    • die Getränkeabteilung (die Getränkeabteilungen) – отдел с напитками
    • die Milchprodukteabteilung (die Milchprodukteabteilungen) – отдел с молочными продуктами
    • die Obstabteilung (die Obstabteilungen) – отдел с фруктами
    • die Wurstabteilung (die Wurstabteilungen)- колбасный отдел
  • das Angebot (die Angebote) – предложение
    • das Sonderangebot (die Sonderangebote) – специальное предложение
  • die Bäckerei (die Bäckereien) — пекарня
  • der Einkaufskorb (die Einkaufskörbe) – корзина для покупок (в супермаркете)
    • der Henkel (die Henkel) – ручка (корзины)
  • der Einkaufswagen (die Einkaufswagen) – покупательская тележка
  • der Gang (die Gänge) – проход
  • die Kasse (die Kassen) – касса
    • der Kassenzettel (die Kassenzettel) – кассовый чек
    • der Kassierer (die Kassierer) – кассир
    • das Laufband (die Laufbänder) – лента (на кассе)
    • der Scanner (die Scanner) – сканер
    • der Strichkode (die Strichkodes) — штрихкод
      • Schlange stehen – стоять в очереди
      • wiegen — взвешивать
  • der Kunde (die Kunden) – покупатель, клиент
    • die Einkaufsliste (die Einkaufslisten) – список покупок
    • die Einkaufstasche (die Einkaufstaschen) – сумка для покупок
      • einkaufen gehen – идти за покупками
  • das Lebensmittel (die Lebensmittel) – продукты питания
    • die Tiefkühlkost – продукты глубокой заморозки
  • das Regal (die Regale)/ das Warenregal (die Warenregale) – полка для товаров
  • die Theke (die Theken) – прилавок
    • der Backstand (die Backstände) – стенд с выпечкой
    • die Käsetheke (die Käsetheken) – сырный прилавок
    • die Kühltheke (die Kühltheken) – холодильный прилавок

Теперь вы знаете как вести диалог на немецком языке в супермаркете. Надеемся, что наши советы будут полезными, и ваши покупки за границей станут еще приятнее.


Вам также может быть интересно

4 комментария

  1. Людмила

    Спасибо за хорошие диалоги!!! Теперь не так страшно ехать в Вену на учебу))) У меня уже есть уровень А1, но разговаривать пока не получается, буду преодолевать языковой барьер)))) Всем удачи в нашем нелегком деле в немецком!!!!:):):):):):):)

  2. Александр

    Диалоги хороши, но если бы не наличие перевода понять их проблематично, не говоря уже о восприятии, даже при знании слов слепить перевод не реально. не успеваю отреагировать

    • Здравствуйте, Александр

      Воспринимать немецкий язык на слух поначалу непросто всем. Это, возможно, потому, что вы еще не знаете слов и грамматики, но скорее всего — вы просто не привыкли. Поверьте, умение понимать немецкий — это такой же навык, как и другие. И, как и другие, он обязательно придет, если его тренировать. Продолжайте слушать диалоги, смотрите фильмы.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*