Привет, дорогие друзья. Cегодня поговорим о том, как совершать покупки и вести диалог в супермаркете на немецком языке, а также узнаем много новой лексики и фраз, связанных с темой «Im Supermarkt.
Im Supermarkt
— Entschuldigung, wo sind denn hier die Tomaten? — Простите, а где здесь помидоры?
— Da vorne, in der Gemüseabteilung. — Там, впереди, в овощном отделе.
— Da habe ich schon nachgeschaut, aber ich habe sie nicht gesehen. – Я там уже смотрела, но не нашла.
— Doch, sie sind vorne links, gleich am Eingang. – Да нет же, они там, слева, перед выходом.
— Danke, ich geh nochmal nachsehen. Ist denn momentan irgendwas im Angebot? – Спасибо, я пойду посмотрю еще раз. Действуют ли сейчас какие-то акции?
— Wir haben frischen Spargel, da kostet das Pfund nur 5 Euro. – У нас есть свежая спаржа, по цене 5 евро за фунт.
— Oh, das klingt gut. Ist der Spargel denn aus Deutschland oder wurde er importiert? – О, звучит отлично. Страна-производитель спаржи – Германия или это импортированный продукт?
— Das ist deutscher Spargel. Bayerischer, um genau zu sein. – Это немецкая спаржа. Баварская, если быть точнее.
— Schön, da nehme ich ein Pfund mit. Oder besser gleich zwei. – Прекрасно, тогда я возьму один фунт. Или лучше даже два.
— Sie haben wohl Hunger? – Проголодались?
— Und wie! Ich weiß, man sollte nicht hungrig einkaufen gehen, sonst kauft man noch mehr ein als man braucht. – Еще как! Я знаю, нельзя ходить за покупками голодным, иначе покупаешь еще больше, чем тебе нужно.
— Tja, mich würde es freuen. Kann ich Ihnen noch etwas anbieten? – Да я только рад. Могу я предложить Вам что- либо еще?
— Zum Spargel bräuchte ich noch Kartoffeln. – Помимо спаржи мне нужен еще картофель.
— Die sind dort drüben, neben den Zwiebeln. Wir haben ganz junge, zarte Kartoffeln, die muss man nicht schälen. — Они там, рядом с луком. У нас очень молодая, нежная картошка, вам не нужно ее чистить.
— Gut, dann ist der Abend also gerettet. Spargel mit Kartoffeln. Schinken hole ich noch hinten an der Fleischtheke. Und ein bisschen Butter als Sauce habe ich noch daheim. — Хорошо, тогда вечер спасен. Спаржа с картофелем. Я возьму ветчину у мясного прилавка. И у меня есть дома немного масла, которое можно использовать в качестве соуса.
— Wie sieht’s mit einer Nachspeise dazu aus? — А как насчет десерта?
— Nachspeise? Was passt denn zu Spargel? – Десерт? А что сочетается со спаржой?
— Natürlich der Klassiker: Erdbeeren. Frische Erdbeeren. Mit etwas Vanilleeis vielleicht. — Конечно, классика: клубника. Свежая клубника. С ванильным мороженым, может быть.
— Oh ja! Gute Idee. Und dann bräuchte ich noch etwas Weißwein zum Spargel. Ich habe sonst nur Leitungswasser daheim. — О, да! Хорошая идея. А также мне понадобится немного белого вина для спаржи. У меня дома есть только вода из-под крана.
— Stimmt, habe ich vergessen zu fragen… Sonst noch einen Wunsch? – Верно, я забыл спросить. Есть еще пожелания?
— Naja… Ich weiß nicht wie ich das jetzt sagen soll… — Ах да…не знаю как и спросить…
— Was denn? – Что такое?
— Ich hab ehrlich gesagt gar keine Lust, das schöne Essen alleine zu essen. Haben Sie nicht Lust, mitzuessen? — Честно говоря, у меня нет желания есть эту прекрасную еду в одиночку. Вам не хочется есть?
— Na da sag ich nicht nein. Sehr gerne. – Почему бы и нет. С удовольствием.
— Dann bis später – sagen wir um 8? Ich schreib Ihnen meine Adresse auf… — Тогда до скорого – скажем, до 8? Я напишу Вам свой адрес.
— Super. Bis dann! – Супер. До скорого!
— Ciao! – Чао!
Слова по теме:
- die Abteilung (die Abteilungen) – отдел
- die Backwarenabteilung (die Backwarenabteilungen) – отдел с выпечкой
- die Feinkost – гастрономия, деликатесы
- die Fischabteilung (die Fischabteilungen) – рыбный отдел
- die Fleischabteilung (die Fleischabteilungen) – мясной отдел
- die Gemüseabteilung (die Gemüseabteilungen) – овощной отдел
- die Getränkeabteilung (die Getränkeabteilungen) – отдел с напитками
- die Milchprodukteabteilung (die Milchprodukteabteilungen) – отдел с молочными продуктами
- die Obstabteilung (die Obstabteilungen) – отдел с фруктами
- die Wurstabteilung (die Wurstabteilungen)- колбасный отдел
- das Angebot (die Angebote) – предложение
- das Sonderangebot (die Sonderangebote) – специальное предложение
- die Bäckerei (die Bäckereien) — пекарня
- der Einkaufskorb (die Einkaufskörbe) – корзина для покупок (в супермаркете)
- der Henkel (die Henkel) – ручка (корзины)
- der Einkaufswagen (die Einkaufswagen) – покупательская тележка
- der Gang (die Gänge) – проход
- die Kasse (die Kassen) – касса
- der Kassenzettel (die Kassenzettel) – кассовый чек
- der Kassierer (die Kassierer) – кассир
- das Laufband (die Laufbänder) – лента (на кассе)
- der Scanner (die Scanner) – сканер
- der Strichkode (die Strichkodes) — штрихкод
- Schlange stehen – стоять в очереди
- wiegen — взвешивать
- der Kunde (die Kunden) – покупатель, клиент
- die Einkaufsliste (die Einkaufslisten) – список покупок
- die Einkaufstasche (die Einkaufstaschen) – сумка для покупок
- einkaufen gehen – идти за покупками
- das Lebensmittel (die Lebensmittel) – продукты питания
- die Tiefkühlkost – продукты глубокой заморозки
- das Regal (die Regale)/ das Warenregal (die Warenregale) – полка для товаров
- die Theke (die Theken) – прилавок
- der Backstand (die Backstände) – стенд с выпечкой
- die Käsetheke (die Käsetheken) – сырный прилавок
- die Kühltheke (die Kühltheken) – холодильный прилавок
Теперь вы знаете как вести диалог на немецком языке в супермаркете. Надеемся, что наши советы будут полезными, и ваши покупки за границей станут еще приятнее.
Спасибо за хорошие диалоги!!! Теперь не так страшно ехать в Вену на учебу))) У меня уже есть уровень А1, но разговаривать пока не получается, буду преодолевать языковой барьер)))) Всем удачи в нашем нелегком деле в немецком!!!!:):):):):):):)
Спасибо, удачи Вам!
Диалоги хороши, но если бы не наличие перевода понять их проблематично, не говоря уже о восприятии, даже при знании слов слепить перевод не реально. не успеваю отреагировать
Здравствуйте, Александр
Воспринимать немецкий язык на слух поначалу непросто всем. Это, возможно, потому, что вы еще не знаете слов и грамматики, но скорее всего — вы просто не привыкли. Поверьте, умение понимать немецкий — это такой же навык, как и другие. И, как и другие, он обязательно придет, если его тренировать. Продолжайте слушать диалоги, смотрите фильмы.