Привет, дорогие друзья. Большинство немецких городов перенаселено настолько, что порой аренда квартиры становится непосильной задачей. Особенно сложно в этом плане мигрантам. Процесс усложняется, если иностранец плохо знает местный язык и мало взаимодействует с местным населением.
Чтобы результативно конкурировать с местными, придётся разобраться в теме по полной программе. Задача статьи — дать исчерпывающий ответ на вопрос «как арендовать жильё в Германии».
Словарь, который поможет сориентироваться при поиске и съеме жилья:
- das Erdgeschoß – первый этаж
- das Haus — дом
- das Immobilienunternehmen – риелторская компания
- das Quadratmeter – квадратный метр
- das Schlafzimmer – спальная комната
- das Treppenhaus — лестничная клетка
- das Wohnzimmer – гостиная
- das Zimmer – комната
- der Aufzug, der Lift — лифт
- der Bankauszug (der Kontoauszug) – выписка из банковского счета
- der Besitzer – владелец, собственник
- der Betrag, die Summe – сумма
- der erste Stock — второй этаж
- der Flur – коридор
- der Gehaltsnachweis – доказательство платежеспособности
- der Hausmeister – старший по дому, комендант, домоправитель
- der Keller – подвал
- der Makler – риелтор
- der Mieter — арендатор
- der Mietvertrag — договор найма жилья
- der Raum – помещение
- der Stock – этаж
- der Tarif — тариф
- der Vermieter — арендодатель
- die Bezahlung – оплата
- die Fläche – площадь
- die Heizung – отопление
- die Kaltmiete – арендная плата нетто
- die Kaution — залог
- die Küche – кухня
- die Miete – арендная плата
- die Müllabfuhr – вывоз мусора
- die Nebenkosten (pl) – побочные расходы, коммунально-эксплуатационные расходы
- die Provision – комиссионные, агентские, оплата за посредничество
- die Treppe – лестница
- die Überweisung – денежный перевод
- die Warmmiete – арендная плата с учетом коммунальных услуг
- die Wohnung – квартира
- bezahlen – платить
- einrichten – оборудовать, обставлять
- einziehen – въезжать, вселяться
- mieten – арендовать
- überweisen – переводить, направлять деньги
- umziehen — переезжать
- vermieten — сдавать в аренду
- wohnen – жить
- zur Verfügung stehen – быть в распоряжении
- eingebaut – встроенный
- möbliert – меблированный
- vielstöckig – многоэтажный
Поиск жилья в Германии
Начинайте с очевидного: поиска в интернете. Крупнейший немецкий сайт недвижимости — ImmobilienScout24. По интерфейсу не отличается от стандартных.
Не ограничивайтесь просмотром предложений. Зарегистрируйтесь на сайте, заполните профиль, добавьте фото, опишите потребности, укажите сроки. Шанс, что объявление привлечёт арендодателя, ненулевой.
Важно: позаботьтесь, чтобы общение происходило на понятном немецком или английском. Не знаете язык на достаточном уровне — не отпугивайте немцев ошибками.
Интернетом возможности арендовать жильё не ограничиваются. Публикуйте объявления в социальных сетях. Немцы охотнее пользуются Facebook. Напишите друзьям, связанным с Германией.
Локальные объявления в местных газетах — дополнительный источник предложений об аренде недвижимости. Региональные печатные СМИ продаются на вокзалах и в киосках Toto-Lotto.
Подключайте к решению проблемы работодателя. Уместно сделать это ещё на этапе заключения контракта. Серьёзные немецкие фирмы заранее предоставляют варианты временного жилья работникам-иностранца, чтобы избавить сотрудников от стресса.
Когда сроки поджимают, придётся обращаться в агентства недвижимости. Не факт, что помогут, но испробовать надо.
Квартиры и комнаты, как правило, сдаются пустыми. Никакой мебели (или минимум обстановки). Но по-настоящему необычно то, что иногда отсутствует и кухня! А если вы ее найдете, то есть вероятность, что за нее потребуется платить дополнительно.
Независимо от национальности вам придется предоставить подтверждение платежеспособности – справку с места работы (Gehaltsnachweis) или выписку с банковского счета (Bankauszug). Лучше – и то, и другое. Без доказательств и поручительства (Bürge) практически не обойтись. Выписка со счета российского банка тоже подойдет. Ваши родители, если вы еще не трудоустроены, могут также выступить поручителями.
Справиться о вас у вашего начальника (если вы работаете) – это абсолютно нормально. Можно назвать это характеристикой с места работы. Так поступают многие арендодатели. Не стоит относиться к этому предвзято, это вполне обыденное явление.
Оплата за жилье производится только банковским переводом, наличными никто не пользуется. Будьте внимательны при соблюдении сроков оплаты – банковский перевод может занимать до 2-3 дней, позаботьтесь о трансфере денег заранее.
Немецкие объявления, сокращения
Для экономии пространства газетных площадей, в объявлениях принято пользоваться сокращениями. Обычай перекочевал и в интернет. Расшифровка немецких аббревиатур — отдельное развлечение!
Количество и виды комнат указывается цифрой по числу комнат и Z или Zi. Однокомнатная квартира — 1Z. Трёшка — 3Zi.
К этому сокращению добавляется информация о наличии
- кухни (K),
- ванной (B),
- коридора (D),
- террасы (Т). Терраса на крыше — DT.
- Балкон (тоже B, но последнее. Иногда BLK).
- Душ — D. Да, опять.
- Кладовка (AK или AR).
- Дополнительный туалет — GWC
- Спальня — SZ.
- Веранда, зимний сад — WG.
Статья по теме: Дом и всё что к нему относиться на немецком
Ванная или душ в квартире — стандарт. Поэтому одно D или B указывает на способ помыться. А второе — на коридор или балкон. С непривычки сложно понять, потренируйтесь.
Примеры:
- 2ZBB — двушка с ванной и балконом.
- 3ZKBT — трёшка, кухня, ванная, терраса.
- 1Zi KDD — однушка, кухня, душ, коридор.
- 1ZKDB — однушка и кухня. Душ-балкон или Коридор-ванная или Ванная комната с душем — неизвестно. Зависит от личного понимания владельца способов использования сокращений.
- 4KBDD, 2SZ, GWC, AR, DT — четыре комнаты. Кухня, ванная, душ, коридор, 2 спальни. Туалет для гостей. Кладовка, терраса на крыше.
В порядке вещей указать «половинчатое» число комнат. К примеру, 2,5Zi. Что означает 2,5 узнаете посетив жильё. Возможно одна комната маленькая или не отделена полноценными стенами.
За комнаты не считаются коридоры, туалеты, ванные, кухни и кладовки.
Все что нужно знать о аренде
В доме есть лицо, наблюдающее за порядком – Hausmeister. Он поможет решать вам мелкие бытовые проблемы, но также будет зорко следить, чтобы вы не подселили в комнату (квартиру) еще пятнадцать человек.
Ванная комната и туалет часто оборудованы окошком. Нам это странно, а для моих немецких друзей наличие окна в ванной — очень важно. Ванна не всегда присутствует в квартире, иногда имеется только душевая кабина.
Не стоит переживать, если вам предлагают первый этаж. Он соответствует нашему второму этажу. А настоящий первый этаж – das Erdgeschoss. Как правило, он нежилой и используется либо как подсобная площадь, либо как своего рода большая прихожая.
Для велосипедов предусмотрено отдельное помещение, что очень удобно. В многоквартирных домах нередко стиральные машинки и сушилки для белья расположены в подвале.