Одна из самых тяжелых задач во время изучения иностранного языка — это научиться говорить свободно и красиво, максимально приближаясь в этой свободе и красоте к уровню носителя.
В целом, употребление вводных слов в немецком и русском языках почти идентичны. Но есть одно существенное различие:
— в русском языке вводные слова почти всегда обособляются (выделяются запятыми), например:
«Вводные слова, кстати, не всегда стоят в начале предложения.»
— в немецком языке, напротив, выделение вводного слова запятыми происходит довольно редко:
«Schaltwörter stehen übrigens nicht immer am Satzanfang.»
Слова-связки и вводные слова в немецком
- Sozusagen — Так сказать
- Offen gesagt — Откровенно говоря
- Ehrlich gesagt — Честно говоря
- Es versteht sich von selbst — Само собой разумеется
- Überhaupt — Вообще
- Auf jeden Fall — В любом случае
- Außerdem — Кроме того
- Möglicherweise — Может быть
- Wahrscheinlich — Скорее всего
- Übrigens — Кстати, к слову
- In der Tat — На самом деле
- Tatsächlich — Действительно
- Soweit ich weiß — Насколько мне известно
- Streng genommen — Строго говоря
- Natürlich — Конечно
- Zusammenfassend — Подытоживая
- Wirklich — Действительно
- Selbstverständlich — Естественно, разумеется
- Erstens — Во-первых
- Zweitens — Во-вторых
- Drittens — В-третьих
- Zum Beispiel — Например
- Eigentlich — Собственно (говоря)
- Leider — К сожалению, увы
- Zusammenfassend — В общем
- Meiner Meinung nach — По моему мнению
- Gott sei Dank — Слава Богу
- Einerseits — С одной стороны
- Andererseits — С другой стороны
Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг. Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.
Danke!!
Danke schön !!!