Привет, дорогие друзья. Даже самые скромные знания языка позволяют по достоинству оценить немецкие пословицы и поговорки – эти аксиомы народной мудрости, в которых раскрываются красота и богатство разговорного немецкого языка.
Немецкие пословицы и поговорки
- Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist
- Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Дословно: Скажи мне, с кем ты общаешься, и я скажу тебе, кто ты
- Wes Brot ich ess’, des Lied ich sing’
- Кто платит, тот и заказывает музыку.
Дословно: Чей хлеб я ем, того песню я и пою
- Zu viele Köche verderben den Brei
- У семи нянек — дитя без глазу
Дословно: Слишком много поваров только портят кашу
- Geduld bringt Rosen
- Терпение и труд все перетрут.
Дословно: Терпение приносит розы
- Glück und Glas, wie leicht bricht das
- Радость не вечна, печаль не бесконечна.
Дословно: Счастье и стекло, как же они бьются легко
- Die Liebe geht durch den Magen
- Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Дословно: Любовь приходит через желудок
- Durch Fehler wird man klug
- На ошибках учатся.
Дословно: Через ошибки становятся умным
- Ein Spatz in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dach
- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Дословно: Воробей в руке лучше, чем голубь на крыше
- Jedem das Seine
- О вкусах не спорят.
Дословно: Каждому свое
- Jeder ist seines Glückes Schmied
- Всякий человек своему счастью кузнец.
- Jeder Hahn ist König auf seinem Mist
- Всяк кулик в своем болоте велик.
Дословно: Каждый петух – король на своем помёте
- Nach Faulheit folgt Krankheit
- Лень до добра не доводит.
Дословно: За ленью следует болезнь
- Nicht jeder Stein ist ein Edelstein
- Не всё то золото, что блестит.
Дословно: Не всякий камень является драгоценным
- Narren wachsen unbegossen
- На наш век дураков хватит.
Дословно: Дураки растут без полива
- Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
- Слово — серебро, молчание — золото.
Дословно: Говорить — серебро, молчание — золото
И в заключение статьи давайте вспомним еще одну отличную немецкую пословицу
- Nach dem Spiel will jeder wissen, wie man hätt’ ausspielen müssen.
- После игры каждый знает, как нужно было играть, чтобы выиграть.
Недаром до сих пор пословицы и поговорки украшают парадные немецких домов, цитируются везде, всюду и всеми, красуются на фризах старых фахверков, на музыкальных шкатулках, скатертях и полотенцах, коробках конфет и — кто бы мог подумать — на современном спортивном снаряжении.