Первое что спрашивают иностранцы это разного рода ругательства на нашем родном языке.
Почему то именно эти слова запоминаются моментально.
На мой взгляд, знать, как послать кого-то, кто вам не приятен на немецком языке это хорошо.
Главное не перегибать палку и не использовать данный список слов часто.
Ругательства на немецком с переводом
- der Habenichts — бедняк, голодранец, нищеброд/чел-к, у которого ничего нет
- der Hochstapler — аферист, бахвал, мошенник
- der Prahler = der Schaumschläger = der Prahlhans- хвастун/бахвал
- der Angeber — стукач/доносчик
- der Großtuer — хвастун/бахвал/ гордец
- der Sprücheklopfer — пустозвон/ говорун
- der Betrüger — жулик, обманщик
- die Schadenfreude — злорадство
- Donnerwetter! — чёрт возьми!
- das Dingsbums — фигня/ как его там / хреновина
- denkfaul — человек, не желающий думать/тугодум
- der Draufgänger — нахал/сорвиголова
- hanebüchen — нахальный, грубый, наглый
- der Drückeberger — лодырь/чел-к, который не хочет работать/служить
- der Dummschwätzer — болтун, пустомеля/чел-к, который много говорит не по делу
- der Dünnbrettbohrer = der Volltrottel — тупица
- das Miststück — отвратительная личность/неприятный человек
- der Quatschkopf — трепло/болтун
- der Tunichtgut — шалопай/хулиган/негодник
- vermaledeit — проклятый
- der Schwuler — гомосексуалист
- die Furie — фурия, сварливая женщина/ярость
- das Teufelsweib — злая баба/стерва/карга злобная
- die Teufelin — ведьма/чертовка
- stümpern — напортачить/плохо работать/халтурить
- der Stümper — халтурщик/плохой работник
- der Schmachter — тряпка (о мужчине)
- foppen — прикалываться над, подтрунивать/подниматься на смех/дразнить
- grinsen — ухмыляться, издеваться
- der Besserwisser — всезнайка, умник
- der Korinthenkacker — зануда
- der Banause — невежда
- die Chuzpe — наглость/бесстыдство
- faul — ленивый
- der Faulenzer — лентяй, бездельник
- faulenzen — лениться/ничего не делать
- meschugge — шизанутый, сумасшедший
- der Roßtäuscher — шарлатан либо жулик
- das Gequassel — пустая болтовня
- der Schmarotzer — дармоед/тунеядец/бездельник/чел-к, который живет за чужой счет
- das Ulknudel — проказник/шалун
- die Höllenbrut — исчадие ада
- der Schlauberger — хитрец
- der Schwerenöter — ловелас, бабник, сердцеед
- memmenhaft — малодушный, трусливый чел-к
- der Mumpitz — вздор/бесчинство
- miesepetrig — ворчливый, вчено чем-то недовольный человек
- das Scheusal — гадина, изверг
- das Rauhbein — грубиян
- die Pechsträhne — полоса невезения/неудач
- die Plaudertasche — болтун/сплетник
- der Quatsch — чепуха, глупость, вздор
- der Schluckspecht = der Alkoholiker = der Säufer — алкоголик/ чел-к, любящий выпивать спиртное
- die Pappnase — придурок, ничтожество, клоун
- der Idiot = der Kretin — идиот, кретин
- der Blödser — дурак, болван
- der Jungspund — недоросль/юнец
- der Fopper — насмешник
- Pustekuchen! — кукишь те с маслом! Дудки! На выкуси! Как бы не так!
- der Krimskrams = der Trödel — хламье/безделушки
- töricht — глупый. безрассудный
- der Möchtegern — выскочка/показушник/липовый
Кааак же вкусно ты говоришь!